남해
김만중
金萬重 (1637-1692)



김만중(金萬重, 1637-1692)

김만중은 남인의 명문 집안에서 태어나 어려서부터 문장이 뛰어났으며, 효종·현종·숙종 때 관직에 올랐던 정치가였다. 그러나 당쟁이 격화되던 시기, 남인·서인의 갈등 속에서 여러 차례 유배를 당하며 파란 많은 삶을 살았다. 그의 대표작 대부분은 이러한 유배 중에 쓰인 것이다. 대표작 <구운몽>은 남해 유배 시절, 홀로 계신 어머니(윤씨 부인)의 근심을 덜어주기 위해 한글로 지었다고 전해지는 작품으로 불교적 세계관과 꿈의 구조를 활용해 인간의 욕망·인생의 덧없음을 그린 장편 소설이다. 또한 <사씨남정기>는 정치적 혼란과 권력 투쟁 속에서 선악의 대비, 정적 풍자, 조선 사회의 문제점을 현실적으로 다룬 풍속·정치 소설이다. 김만중은 작품은 국문(한글)으로 기록해 당시 일반 여성·평민도 읽을 수 있게 했다는 점에서도 중요한 의미를 가진다. 이는 조선 후기 국문 문학의 확산과 고전소설의 대중화에 크게 기여했다. 김만중은 유배지에서 생을 마쳤지만, 그는 조선 후기를 대표하는 최대의 소설가이자 유교·불교·현실 비판을 문학적으로 융합한 창작자이다.


Kimmanjung (1637-1692)

Gim Manjung was a Korean novelist and politician of the mid-Joseon period. He was eminent Neo-Confucian scholars of the Joseon period. A member of the yangban class, Kim passed the state civil service examination and rose through the official ranks to become a royal academic counselor and minister during the reign of King Sukjong.

[Learn more]

Source : Wikipedia







ⓢ Remains of Seopo Kimmanjung / 서포 김만중 선생 유허 (노도)



서포 김만중 선생 유허 (노도)

노도, 섬에서 바라보는 금산의 절경과 앵강만의 풍광 못지 않게 구운몽과 사씨남정기의 작가 서포 김만중이 56세의 일기로 유형의 삶을 마감했던 곳으로 더욱 유명하다. 벽련. 말 그대로 짙고 푸른 연꽃, 3천년만에 핀다는 우담바라의 마을 바로 앞 삿갓처럼 생긴 섬이 바로 노도이다. 서포가 생을 마감한 지 300여년이 지난 지금 노도에는 그가 직접 팠다는 샘터와 초옥터, 그리고 허묘가 남아 그의 자리를 쓸쓸히 메우고 있다. 조선 후기 정치가로서, 문신으로서, 효자로서, 소설가로서, 한글애호가로서, 시인으로서, 한시대를 풍미한 대문호 서포의 발자취가 그 고뇌스런 일생과 함께 서려 있는 남해의 작은 섬 노도는 유배문학의 산실이다.

[자세히보기]

출처 : 남해군

Remains of Seopo Kimmanjung

The Nodo is the last place of exile for Seopo Kim Man-jung, the author of ‘Guunmong’ the classic novel from Joseon Era, and place where Yu Bae-jung died at age of 56. Currently, there are grass-roofed house, fountain and graves. Seopo Kim Man-jung wrote ‘Sa-ssi-nam-jeong-gi’, ‘Seo-po-man-pil’, ‘Jo-bi-jeong-gyeong-bu-in-haeng-jang’, and ‘Ju-ja-chan-yo’ in Namhae and also left numerous Chinese poems. The No Island, located in Byeokryeon-ri, Sangju-myeon, which is the entrance of Aenggang Bay, is known as the famous fishing place with excellent view of coast.

[Learn more]

Source : Namhae County



ⓛ The Cloud Dream of the Nine / 구운몽(九雲夢)



구운몽(九雲夢)

《구운몽》은 서포 김만중이 1687년 선천 유배 시절 어머니 윤씨 부인의 한가함과 근심을 덜어주기 위하여 지었다고 전해지는 한국 고 한글소설의 대표 작품이다. 현재 전하는 판본 가운데 가장 오래된 것은 서울대학교 도서관 소장본인 4권 4책으로 된 국문필사본이다.

[자세히보기]

출처 : Wikipedia

The Cloud Dream of the Nine

The Cloud Dream of the Nine by Gwangsan Kim clan's Kim Man-jung is a 17th-century Korean novel set in Tang Dynasty China. It has been called “one of the most beloved masterpieces in Korean literature." In 2019, Penguin Classics published a new translation by Heinz Insu Fenkl entitled The Nine Cloud Dream. It was the first literary work of Korea to be translated into English, by James Scarth Gale in 1922. Richard Rutt's 1974 translation is entitled A Nine Cloud Dream. The oldest existing text of Kuunmong was written in Chinese.

[Learn more]

Source : Wikipedia





  • 등록된 댓글이 없습니다.

h·map story

my story